Qué es la transferencia de lengua

La transferencia es el empleo en una lengua (comúnmente, una lengua extranjera o LE) de elementos propios de otra lengua (comúnmente, la lengua propia o L1). En el aprendizaje de una LE, el individuo intenta relacionar la nueva información con sus conocimientos previos y, así, facilitarse la tarea de adquisición. Al recurrir a los conocimientos de la L1 (y de otras lenguas) en la formulación de hipótesis sobre la LE en cuestión, pueden producirse procesos de transferencia. Este aprovechamiento de su propio conocimiento del mundo y lingüístico, en particular, constituye una estrategia de aprendizaje y de comunicación, mediante la que se compensan algunas limitaciones en la LE.

Si bien el fenómeno de la transferencia es objeto de un vivo interés ya desde finales del siglo XIX, es a mediados del siglo XX cuando se empieza a emplear el término transferencia con referencia a este fenómeno lingüístico. Desde la publicación en 1945 de Teaching and Learning English as a Foreign Language de Ch. Fries, se viene teniendo muy en cuenta el papel que la L1 desempeña en el aprendizaje de la LE. En las décadas de los 50 y de los 60 del siglo XX la enseñanza de la LE se hace eco de las teorías conductistas, a la luz de las cuales el aprendizaje se concibe como un proceso de imitación de un modelo correcto (el profesor, el libro de texto…) con el propósito de adquirir unos hábitos adecuados en la LE.

Como en cualquier otro tipo de aprendizaje, también en el de la LE se parte de la base de que los hábitos adquiridos con anterioridad -la articulación precisa de unos sonidos, unas determinadas estructuras gramaticales, etc.,- condicionan la adquisición de los nuevos hábitos en la LE.

 

 

Sobre el artículo

Categorias: Educación
Ultima modificación: 04/11/2013